Khāṇḍava-dāha: Indra’s Countermeasures and the Nāga Aśvasena’s Escape (आदि पर्व, अध्याय २१८)
अपर बक। ] अति्ऑशाड (सुभद्राहरणपर्व) अष्टादशाधिकद्धिशततमो< ध्याय: रैवतक पर्वतके उत्सवमें अर्जुनका सुभद्रापर आसक्त होना और श्रीकृष्ण तथा युधिष्ठिरकी अनुमतिसे उसे हर ले जानेका निश्चय करना वैशम्पायन उवाच ततः कतिपयाहस्य तस्मिन् रैवतके गिरौ | वृष्ण्यन्धकानाम भवदुत्सवो नृपसत्तम,वैशम्पायनजी कहते हैं--नृपश्रेष्ठ तदनन्तर कुछ दिन बीतनेके बाद रैवतक पर्वतपर वृष्णि और अन्धकवंशके लोगोंका एक बड़ा भारी उत्सव हुआ
Vaiśampāyana uvāca | tataḥ katipayāhasya tasmin raivatake girau | vṛṣṇyandhakānāṃ bhavad utsavo nṛpasattama ||
Vaiśampāyana sprach: O Bester der Könige, nachdem einige Tage vergangen waren, fand auf dem Berge Raivataka ein großes Fest der Vṛṣṇis und Andhakas statt. Dieses fröhliche Zusammenkommen wird zum Schauplatz, an dem persönliches Begehren und gesellschaftlicher Brauch beginnen, Fragen nach rechtem Handeln und Zustimmung zu bedrängen und bald zu einer entscheidenden Tat zu führen.
वैशम्पायन उवाच
The verse establishes a morally charged setting: communal celebration can become the stage where private intention meets public norms, and forthcoming choices must be weighed against dharma, consent, and social responsibility.
After some days, a major festival of the Vṛṣṇi and Andhaka clans is held on Mount Raivataka; this event sets up the subsequent developments involving Arjuna and Subhadrā.