Indraprastha Prosperity and the Arjuna–Kṛṣṇa Yamunā Excursion (इन्द्रप्रस्थ-वैभवम् तथा यमुनाविहारः)
के | 7 “/ तच्छुत्वा त्वब्रवीद् राजा कस्य पुत्रोड5सि नाम किम् | उवाच तं पाण्डवोडहं कुन्तीपुत्रो धनंजय:,यह सुनकर राजाने पूछा--“आप किनके पुत्र हैं और आपका क्या नाम है?' अर्जुनने उत्तर दिया, “मैं महाराज पाण्डु तथा कुन्तीदेवीका पुत्र हूँ। मुझे लोग धनंजय कहते हैं'
Tac chrutvā tv abravīd rājā: kasya putro ’si, nāma kim? Uvāca taṃ Pāṇḍavo ’haṃ, Kuntīputro Dhanaṃjayaḥ.
Als der König dies hörte, fragte er: „Wessen Sohn bist du, und wie lautet dein Name?“ Arjuna erwiderte: „Ich bin ein Sohn Pāṇḍus—Kuntīs Sohn. Man kennt mich als Dhanaṃjaya.“ Der Wortwechsel hebt das ethische Gewicht wahrhaftiger Selbstbenennung und der Abstammung im königlichen und dharmischen Diskurs hervor.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic clarity in speech: when questioned by authority, one should answer truthfully and plainly, grounding identity in rightful lineage and recognized name—an ethical norm in royal and social conduct.
A king, after hearing something about the speaker, asks for his parentage and name. Arjuna responds by identifying himself as Pāṇḍu’s son through Kuntī and gives his well-known epithet, Dhanaṃjaya.