Indraprastha Prosperity and the Arjuna–Kṛṣṇa Yamunā Excursion (इन्द्रप्रस्थ-वैभवम् तथा यमुनाविहारः)
तां ददर्श पुरे तस्मिन् विचरन्तीं यदृच्छया । दृष्टवा च तां वरारोहां चकमे चैत्रवाहनीम्,उस नगरमें विचरण करती हुई उस सुन्दर अंगोंवाली चित्रवाहनकुमारीको अकस्मात् देखकर अर्जुनके मनमें उसे प्राप्त करनेकी अभिलाषा हुई
tāṃ dadarśa pure tasmin vicarantīṃ yadṛcchayā | dṛṣṭvā ca tāṃ varārohāṃ cakame citravāhanīm ||
Vaiśampāyana sprach: In jener Stadt erblickte er zufällig die Prinzessin Citravāhanī, wie sie umherwandelte. Als Arjuna die edelgliedrige, schön gewachsene Jungfrau sah, erhob sich in seinem Herzen das Verlangen, sie als die Seine zu gewinnen—ein Ereignis, das Fragen nach rechtmäßiger Ehe, Einwilligung und der dharmischen Ordnung von Bündnissen in Gang setzt.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how a chance encounter can ignite desire, which then must be guided by dharma—especially regarding marriage and alliance-making—so that personal attraction is integrated into socially and ethically sanctioned conduct.
In a certain city, the narrator says that the princess Citravāhanī is seen wandering by chance; upon seeing her beauty, the observer becomes enamored and wishes to obtain her, initiating the next steps of the marriage-related storyline.