Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Subhadrā-vivāha-saṃsthāpana, Vṛṣṇi–Kuru satkāra, and Abhimanyu-janma

Chapter 213

आगतत्तु पुनस्तत्र गड़ाद्वारं तया सह । परित्यज्य गता साध्वी उलूपी निजमन्दिरम्‌,उलूपीके साथ अर्जुन फिर गंगाद्वारमें आ पहुँचे। साध्वी उलूपी उन्हें वहाँ छोड़कर पुनः अपने घरको लौट गयी

āgatattu punastatra gaṅgādvāraṃ tayā saha | parityajya gatā sādhvī ulūpī nijamandiram ||

Vaiśaṃpāyana sprach: Dann gelangte er mit ihr erneut nach Gaṅgādvāra. Die tugendhafte Ulūpī ließ ihn dort zurück und kehrte in ihre eigene Wohnstatt heim, ohne Anhaften.

आगतःhaving come/arrived
आगतः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तुbut/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गङ्गाद्वारम्to Gangā-dvāra (Haridvāra)
गङ्गाद्वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootगङ्गाद्वार
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
तयाwith her/by her
तया:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formस्त्री, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
परित्यज्यhaving left/abandoning
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त/gerund)
गताwent
गता:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
साध्वीthe virtuous lady
साध्वी:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्वी
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
उलूपीUlūpī
उलूपी:
Karta
TypeNoun
Rootउलूपी (नाम)
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
निजमन्दिरम्her own dwelling
निजमन्दिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिजमन्दिर
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
U
Ulūpī
A
Arjuna
G
Gaṅgādvāra
N
nija-mandira (dwelling)

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint and propriety: after her role is complete, Ulūpī departs without attachment, and Arjuna is returned to the broader course of his dharma and life-journey.

Arjuna and Ulūpī reach Gaṅgādvāra together; Ulūpī then leaves him there and goes back to her own abode, marking the close of this immediate encounter.