Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अर्जुनस्य तीर्थयात्रा तथा मणलूर-सम्बन्धः

Arjuna’s Pilgrimage and the Maṇalūra Alliance

कृताञ्जलि: सुसंवीता स्थिताथ द्रुपदात्मजा | तस्याश्लापि स धर्मात्मा सत्यवागृषिसत्तम:,फिर आशीर्वादसूचक वचनोंद्वारा उनके अभ्युदयकी कामना करके बोले--“तुम भी बैठो।” नारदकी आज्ञा पाकर राजा युधिष्छिर बैठे और कृष्णाको कहला दिया कि स्वयं भगवान्‌ नारदजी पधारे हैं। यह सुनकर द्रौपदी भी पवित्र एवं एकाग्रचित हो उसी स्थानपर गयी, जहाँ पाण्डवोंके साथ नारदजी विराजमान थे। धर्मका आचरण करनेवाली कृष्णा देवर्षिके चरणोंमें प्रणाम करके अपने अंगोंको ढके हुए हाथ जोड़कर खड़ी हो गयी। धर्मात्मा एवं सत्यवादी मुनिश्रेष्ठ भगवान्‌ नारदने राजकुमारी द्रौपदीको नाना प्रकारके आशीर्वाद देकर उस सती-साध्वी देवीसे कहा, “अब तुम भीतर जाओ।' कृष्णाके चले जानेपर भगवान्‌ देवर्षिने एकान्तमें युधिष्ठिर आदि समस्त पाण्डवोंसे कहा

kṛtāñjaliḥ susaṃvītā sthitātha drupadātmajā | tasyāślāpi sa dharmātmā satyavāg ṛṣisattamaḥ ||

Vaiśaṃpāyana sprach: Draupadī, die Tochter Drupadas, stand dort mit gefalteten Händen in Ehrfurcht, den Leib sittsam bedeckt. Da wandte sich der beste der Weisen—rechtschaffen im Wandel und wahrhaftig im Wort—mit Segenssprüchen an sie und wünschte ihr Wohlergehen und Gedeihen.

कृताञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormFeminine, Nominative, Singular
सुसंवीताwell-clad, properly covered
सुसंवीता:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंवीत
FormFeminine, Nominative, Singular
स्थिताstanding
स्थिता:
Karta
TypeVerb
Rootस्थित
FormFeminine, Nominative, Singular
अथthen, now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
द्रुपदात्मजाthe daughter of Drupada (Draupadī)
द्रुपदात्मजा:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपदात्मज
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यवाक्truth-speaking
सत्यवाक्:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यवाच्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिसत्तमःbest of sages
ऋषिसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषिसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
D
Drupada
N
Nārada (implied by context as ṛṣisattamaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic social ethics: humility, modesty, and respectful conduct (kṛtāñjaliḥ, susaṃvītā) before spiritual authority, and it praises the sage’s virtues of truthfulness and righteousness (satyavāk, dharmātmā) as the basis for meaningful blessing and guidance.

Draupadī approaches and stands respectfully with folded hands, properly covered. The foremost sage (contextually Nārada) then addresses her with auspicious, blessing-filled words, setting the stage for further private counsel to the Pāṇḍavas.