Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Gaṅgādvāra-tīrtha, Ulūpī-saṃvāda, and Arjuna’s Dharma-Deliberation (गङ्गाद्वार-तीर्थम्, उलूपी-संवादः)

यदि दत्तं यदि हुतं विद्यते यदि नस्तपः । तेन तिष्ठन्तु नगरे पाण्डवा: शरदां शतम्‌,यदि हमने दान और होम किया है, यदि हमारी तपस्या शेष है तो उन सबके पुण्यसे ये पाण्डव सौ वर्षतक इसी नगरमें निवास करें”

vaiśampāyana uvāca | yadi dattaṃ yadi hutaṃ vidyate yadi nas tapaḥ | tena tiṣṭhantu nagare pāṇḍavāḥ śaradāṃ śatam ||

Vaiśampāyana sprach: „Wenn wir wahrhaft Almosen gegeben haben, wenn wir die Opfergaben ordnungsgemäß dargebracht haben und wenn uns noch irgendein Verdienst der Askese geblieben ist, dann sollen kraft dieser angesammelten Tugend die Pāṇḍavas hundert Herbste lang in dieser Stadt wohnen.“

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
दत्तम्given (as a gift)
दत्तम्:
TypeVerb
Rootदा
Formneuter, nominative, singular, kta (past passive participle)
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
हुतम्offered (in sacrifice), oblated
हुतम्:
TypeVerb
Rootहु
Formneuter, nominative, singular, kta (past passive participle)
विद्यतेexists, is present
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्/विद्-आत्मनेपद, 'to exist' as vidyate)
Formlat (present), ātmanepada, third, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, plural
तपःausterity, penance
तपः:
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, nominative, singular
तेनby that, through that (merit)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, instrumental, singular
तिष्ठन्तुlet (them) stay
तिष्ठन्तु:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
Formlot (imperative/benedictive sense), parasmaipada, third, plural
नगरेin the city
नगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर
Formneuter, locative, singular
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
शरदाम्of years (lit. of autumns)
शरदाम्:
TypeNoun
Rootशरद्
Formfeminine, genitive, plural
शतम्a hundred
शतम्:
TypeNoun
Rootशत
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
C
city (nagara)

Educational Q&A

The verse links ethical and ritual conduct—charity (dāna), sacrificial offering (homa), and austerity (tapas)—to the generation of puṇya (merit), which is then invoked as a moral-spiritual force capable of securing welfare and stability for others.

The narrator Vaiśampāyana reports a benedictive utterance: the speaker appeals to whatever merit has been accumulated through giving, offerings, and austerity, and uses it as a vow-like blessing that the Pāṇḍavas may remain safely in the city for a long, auspicious span—‘a hundred autumns’ (i.e., a hundred years).