Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Gaṅgādvāra-tīrtha, Ulūpī-saṃvāda, and Arjuna’s Dharma-Deliberation (गङ्गाद्वार-तीर्थम्, उलूपी-संवादः)

अयं स पुरुषव्यात्र: पुनरायाति धर्मवित्‌ । यो नः स्वानिव दायादान्‌ धर्मेण परिरक्षति,(पुरवासी कह रहे थे--) “ये ही वे नरश्रेष्ठ धर्मज्ञ युधिष्ठिर पुनः यहाँ पधार रहे हैं, जो धर्मपूर्वक अपने पुत्रोंकी भाँति हमलोगोंकी रक्षा करते थे

ayaṃ sa puruṣavyāghraḥ punar āyāti dharmavit | yo naḥ svān iva dāyādān dharmeṇa parirakṣati ||

Vaiśampāyana sprach: „Siehe, wieder kommt jener Tiger unter den Menschen, der Kenner des Dharma—Yudhiṣṭhira—der uns durch rechtschaffenes Handeln beschützt, als wären wir seine eigenen Söhne und rechtmäßigen Erben.“

अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषव्याघ्रःtiger among men, best of men
पुरुषव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आयातिcomes, arrives
आयाति:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
धर्मवित्knower of dharma
धर्मवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
स्वान्one's own
स्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दायादान्heirs, kinsmen (dependents)
दायादान्:
Karma
TypeNoun
Rootदायाद
FormMasculine, Accusative, Plural
धर्मेणby/through righteousness, lawfully
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
परिरक्षतिprotects, safeguards
परिरक्षति:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
C
citizens/townspeople (puravāsinaḥ, implied by context)

Educational Q&A

A ruler’s legitimacy is grounded in dharma: he must protect people impartially and compassionately, treating subjects as his own dependents and heirs, not as resources to exploit.

The townspeople (as indicated by the contextual note) recognize Yudhiṣṭhira returning and praise him as a dharma-knowing leader who previously safeguarded them righteously, like a father protecting his children.