Adhyāya 203 — Tilottamā-sṛṣṭiḥ
Creation and Commissioning of Tilottamā
एतत् तव महाराज पुत्रेषु तेषु चैव हि । वृत्तमौपयिकं मन्ये भीष्मेण सह भारत,भरतवंशी महाराज! आपको अपने पुत्रों और पाण्डवोंके प्रति उपर्युक्त व्यवहार ही करना चाहिये--भीष्मजीके साथ मैं भी यही उचित समझता हूँ
etad tava mahārāja putreṣu teṣu caiva hi | vṛttam aupayikaṃ manye bhīṣmeṇa saha bhārata ||
Bhīṣma sprach: „O großer König, was deine Söhne und ebenso die Pāṇḍavas betrifft, halte ich das soeben geschilderte Vorgehen für das angemessenste und zugleich praktikabelste. O Bhārata, auch ich — zusammen mit Bhīṣma — urteile, dass dies der rechte Weg ist.“
भीष्म उवाच
A ruler should adopt the most appropriate and workable course of conduct toward both branches of the family—his own sons and the Pāṇḍavas—guided by dharma and practical wisdom, and in alignment with trusted elders like Bhīṣma.
Bhīṣma is giving (or endorsing) counsel to the king, affirming that the previously stated policy toward the Kauravas and the Pāṇḍavas is the proper and expedient one, and that he stands in agreement with Bhīṣma’s judgment.