Previous Verse

Shloka 202

Sundopasundayor Digvijayaḥ — The Conquests of Sunda and Upasunda

Nārada’s Account

इति श्रीमहा भारते आदिपर्वणि विदुरागमनराज्यलम्भपर्वणि भीष्मवाक्ये दयधिकद्वधिशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate ādiparvaṇi vidurāgamanarājyalambhaparvaṇi bhīṣmavākye dayādhikadvadhiśatatamo 'dhyāyaḥ

So endet das zweihundertzweitе Kapitel der Ādi Parva des Śrī Mahābhārata, im Abschnitt „Viduras Ankunft und das Erlangen des Reiches“, in dem Teil, der als „Bhīṣmas Rede“ bekannt ist.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीin the venerable/auspicious (work)
श्री:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Locative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
आदिपर्वणिin the Ādi-parvan
आदिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआदिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
विदुरागमनराज्यलम्भपर्वणिin the section (parvan) on Vidura's arrival and the obtaining of the kingdom
विदुरागमनराज्यलम्भपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मवाक्येin Bhīṣma's speech/words
भीष्मवाक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मवाक्य
FormNeuter, Locative, Singular
द्वाधिशततमःtwo-hundred-and-twelfth
द्वाधिशततमः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वाधिशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
Ā
Ādi Parva
V
Vidura
B
Bhīṣma

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a didactic verse; its ethical significance lies in framing the chapter as part of Bhīṣma’s authoritative counsel and a narrative unit concerned with rightful governance (rājya) and the moral-political implications of Vidura’s arrival.

The text is marking the end of Chapter 202 and identifying its placement: in the Ādi Parva, within the sub-section dealing with Vidura’s arrival and the attainment of the kingdom, presented under the heading of Bhīṣma’s speech.