Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Sundopasundayor Digvijayaḥ — The Conquests of Sunda and Upasunda

Nārada’s Account

न चापि तेषां वीराणां जीवतां कुरुनन्दन । पित्र्यों$श: शक्‍य आदातुमपि वज्रभूता स्वयम्‌,कुरुनन्दन! पाण्डववीरोंके जीते-जी उनका पैतृक अंश साक्षात्‌ वज्रधारी इन्द्र भी नहीं ले सकते

na cāpi teṣāṃ vīrāṇāṃ jīvatāṃ kurunandana | pitryo ’ṃśaḥ śakya ādātum api vajrabhūtā svayam ||

Bhishma sprach: „O Freude der Kurus, solange jene Helden am Leben sind, kann man ihnen ihren väterlichen Anteil nicht nehmen. Selbst wenn Indra selbst—der den Donnerkeil führt—sich gegen sie stellte, könnte er nicht an sich reißen, was ihnen rechtmäßig gehört.“

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
apieven/also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
teṣāmof those
teṣām:
Sambandha
TypePronoun
Roottad
Formmasculine/neuter, genitive, plural
vīrāṇāmof the heroes
vīrāṇām:
Sambandha
TypeNoun
Rootvīra
Formmasculine, genitive, plural
jīvatāmwhile living / of those alive
jīvatām:
Sambandha
TypeAdjective
Rootjīvat
Formmasculine, genitive, plural
kurunandanaO delight of the Kurus
kurunandana:
TypeNoun
Rootkuru-nandana
Formmasculine, vocative, singular
pitryaḥpaternal/ancestral
pitryaḥ:
Visheshana
TypeAdjective
Rootpitrya
Formmasculine, nominative, singular
aṁśaḥshare/portion
aṁśaḥ:
Karma
TypeNoun
Rootaṁśa
Formmasculine, nominative, singular
śakyaḥpossible/able (to be)
śakyaḥ:
Pradhana (predicate)
TypeAdjective
Rootśakya
Formmasculine, nominative, singular
ādātumto take/appropriate
ādātum:
TypeVerb
Rootā-√dā
Forminfinitive (tumun)
apieven
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
vajrabhūtāhaving become like a thunderbolt / thunderbolt-like
vajrabhūtā:
Visheshana
TypeAdjective
Rootvajra-bhūta
Formfeminine, nominative, singular
svayampersonally, himself
svayam:
TypeIndeclinable
Rootsvayam

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuru dynasty (Kurunandana)
I
Indra (Vajradhara)
P
Pāṇḍava heroes (implied by context)

Educational Q&A

Rightful inheritance grounded in dharma cannot be legitimately seized by force; moral entitlement stands firm even against overwhelming power.

Bhīṣma emphasizes to a Kuru prince that the living heroes’ ancestral portion is inviolable—so secure that even Indra, symbol of supreme might, could not take it from them.