Sundopasundayor Digvijayaḥ — The Conquests of Sunda and Upasunda
Nārada’s Account
तमिमं समुपातिष्ठ धर्म कुरुकुलोचितम् । अनुरूप महाबाहो पूर्वेषामात्मन: कुरु,महाबाहो! कुरुकुलके लिये उचित इस उत्तम धर्मका पालन करो। अपने पूर्वजोंके अनुरूप कार्य करते रहो
tam imaṃ samupātiṣṭha dharmaṃ kurukulocitam | anurūpa mahābāho pūrveṣām ātmanaḥ kuru ||
Bhishma sprach: „Wahre eben dieses Dharma—edel und dem Kuru-Geschlecht geziemend. O du mit den mächtigen Armen, handle im Einklang mit deinen Vorfahren; richte dein Verhalten nach dem überlieferten Maß der Rechtschaffenheit.“
भीष्म उवाच
One should firmly uphold dharma that is appropriate to one’s station and lineage, and shape one’s actions to match the exemplary standards set by righteous ancestors.
Bhīṣma is giving moral instruction to a heroic listener, urging him to adopt and maintain the Kuru-appropriate code of conduct and to act in continuity with ancestral tradition.