Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

खाण्डवप्रस्थप्रवेशः तथा इन्द्रप्रस्थनिर्माणवर्णनम् | Entry into Khāṇḍavaprastha and Description of Indraprastha’s Founding

ते वयं प्राप्तकालस्य चिकीर्षा मन्त्रयामहे । यथा नो न ग्रसेयुस्ते सपुत्रबलबान्धवान्‌,“इस समय जैसा अवसर उपस्थित है, इसमें हमें क्या करना चाहिये--यही सोच- विचारकर निश्चय करना है, जिससे वे पाण्डव पुत्र, बान्धव तथा सेनासहित हमारा सर्वनाश न कर बैठे”

te vayaṁ prāptakālasya cikīrṣā mantrayāmahe | yathā no na graseyus te saputrabalabāndhavān ||

Vaiśampāyana sprach: „Nun, da der entscheidende Augenblick gekommen ist, müssen wir beraten und festlegen, was zu tun ist, damit jene Pāṇḍavas — mitsamt ihren Söhnen, Verwandten und bewaffneten Heeren — uns nicht verschlingen und unseren völligen Untergang herbeiführen.“

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
प्राप्तकालस्यof the time that has arrived / of the opportune moment
प्राप्तकालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राप्तकाल
FormMasculine, Genitive, Singular
चिकीर्षाम्the intended action / what is to be done
चिकीर्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootचिकीर्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
मन्त्रयामहेwe deliberate / we consult
मन्त्रयामहे:
Karta
TypeVerb
Rootमन्त्र्
FormPresent, First, Plural, Atmanepada
यथाso that / in such a way that
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
नःus
नः:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
ग्रसेयुःmight devour / might destroy
ग्रसेयुः:
TypeVerb
Rootग्रस्
FormOptative (Potential), Third, Plural, Parasmaipada
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सपुत्रबलबान्धवान्together with (their) sons, forces, and kinsmen
सपुत्रबलबान्धवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसपुत्रबलबान्धव
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

When a critical moment arrives, leaders must deliberate carefully and choose a course of action that prevents needless destruction; the verse highlights the ethical weight of counsel (mantra) in times of looming conflict.

The speaker reports a council-like resolve: ‘We must decide what to do now,’ motivated by fear that the Pāṇḍavas, supported by sons, allies, and military power, may overwhelm and destroy them.