Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

खाण्डवप्रस्थप्रवेशः तथा इन्द्रप्रस्थनिर्माणवर्णनम् | Entry into Khāṇḍavaprastha and Description of Indraprastha’s Founding

यत्‌ ते कुशलिनो वीरा मित्रवन्तश्न पाण्डवा: । तेषां सम्बन्धिनश्नान्ये बहवश्ष महाबला:,वे वीर पाण्डव कुशलपूर्वक जीवित बच गये हैं और उन्हें मित्रोंका सहयोग भी प्राप्त हो गया है। इतना ही नहीं और भी बहुत-से महाबली नरेश उनके सम्बन्धी होते जा रहे हैं

yat te kuśalino vīrā mitravantaś ca pāṇḍavāḥ | teṣāṃ sambandhinaś cānye bahavaś ca mahābalāḥ ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: „Jene heldenhaften Pāṇḍavas sind wohlbehalten und gedeihen, und sie haben die Unterstützung von Verbündeten gewonnen. Mehr noch: Viele andere mächtige Könige knüpfen durch Bande der Verwandtschaft Verbindungen zu ihnen.“

यत्since/that (correlative)
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
Formcorrelative particle (yad ... tad)
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasc/neut, genitive, singular
कुशलिनःsafe, well, unharmed
कुशलिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुशलिन्
Formmasculine, nominative, plural
वीराःheroes, brave men
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, nominative, plural
मित्रवन्तःhaving friends, supported by friends
मित्रवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमित्रवत्
Formmasculine, nominative, plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasc/neut, genitive, plural
सम्बन्धिनःrelations, kinsmen, allies
सम्बन्धिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्बन्धिन्
Formmasculine, nominative, plural
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, nominative, plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
महाबलाःvery strong, mighty
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
Formmasculine, nominative, plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights how security and success are strengthened through alliances and kinship networks; ethically, it points to the realpolitik dimension of kingship where relationships and support determine stability and future outcomes.

Dhṛtarāṣṭra notes that the Pāṇḍavas have survived safely, have obtained friendly support, and are increasing their power-base as more mighty rulers become connected to them through familial or relational ties.