खाण्डवप्रस्थप्रवेशः तथा इन्द्रप्रस्थनिर्माणवर्णनम् | Entry into Khāṇḍavaprastha and Description of Indraprastha’s Founding
यत् ते कुशलिनो वीरा मित्रवन्तश्न पाण्डवा: । तेषां सम्बन्धिनश्नान्ये बहवश्ष महाबला:,वे वीर पाण्डव कुशलपूर्वक जीवित बच गये हैं और उन्हें मित्रोंका सहयोग भी प्राप्त हो गया है। इतना ही नहीं और भी बहुत-से महाबली नरेश उनके सम्बन्धी होते जा रहे हैं
yat te kuśalino vīrā mitravantaś ca pāṇḍavāḥ | teṣāṃ sambandhinaś cānye bahavaś ca mahābalāḥ ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Jene heldenhaften Pāṇḍavas sind wohlbehalten und gedeihen, und sie haben die Unterstützung von Verbündeten gewonnen. Mehr noch: Viele andere mächtige Könige knüpfen durch Bande der Verwandtschaft Verbindungen zu ihnen.“
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how security and success are strengthened through alliances and kinship networks; ethically, it points to the realpolitik dimension of kingship where relationships and support determine stability and future outcomes.
Dhṛtarāṣṭra notes that the Pāṇḍavas have survived safely, have obtained friendly support, and are increasing their power-base as more mighty rulers become connected to them through familial or relational ties.