Vidurovācā: Śreyas, Mantra, and Conciliation toward the Pāṇḍavas (विदुरोवाच—श्रेयः-मन्त्र-समाधानम्)
ततस्तु सर्वे सुहददो नृपस्य समाजग्मु: सहिता मन्त्रिणश्व द्रष्टं विवाहं परमप्रतीता द्विजाश्न पौराश्न यथा प्रधाना:,तत्पश्चात् राजाके सभी सुहृद-सम्बन्धी, मन्त्री, ब्राह्मण और पुरवासी अत्यन्त प्रसन्न हो विवाह देखनेके लिये आये और बड़ोंको आगे करके बैठे
Daraufhin kamen alle Freunde und Verwandten des Königs, ebenso die Minister, die Brahmanen und die Bürger der Stadt, überaus erfreut, um die Hochzeit zu sehen; und sie setzten sich geordnet nieder, die Ältesten vornean.
वैशम्पायन उवाच