कर्णस्य मन्त्रः — Duryodhana-प्रति नीति-विचारः
Karna’s Counsel on Strategy toward the Pāṇḍavas
श्रुत्वा हमरसंकाश तव वाक्यमरिंदम । ध्रुवं विवाहकरणमास्थास्यामि विधानत:,देवताओंके समान तेजस्वी शत्रुसूदन! मैं आपकी बात सुनकर निश्चय ही विधिपूर्वक विवाहकी तैयारी करूँगा
śrutvā ha marasaṅkāśa tava vākyam ariṃdama | dhruvaṃ vivāhakaraṇam āsthāsyāmi vidhānataḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „O du, der du wie die Götter leuchtest, o Bezwinger der Feinde — nachdem ich deine Worte vernommen habe, bin ich gewiss: Ich werde die Vorbereitungen zur Hochzeit in Angriff nehmen und alles nach Ritus und Vorschrift vollziehen.“
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes dharma through vidhāna—undertaking major life and social acts (like marriage) with certainty, restraint, and adherence to prescribed rites and proper procedure, rather than impulsively or irregularly.
After hearing the addressee’s counsel or request, the speaker declares firm resolve to proceed with arranging the marriage, explicitly stating it will be done according to established rules and ritual norms.