Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kuntī’s Benediction to Draupadī and the Alliance Gifts (कुन्त्याः स्नुषाशीर्-वचनम् तथा दान-प्रतिग्रहः)

तेषां कथास्ता: परिकीर्त्यमाना: पाञज्चालराजस्य सुतस्तदानीम्‌ | शुश्राव कृष्णां च तदा विषण्णां ते चापि सर्वे ददृशुर्मनुष्या:,उनकी कही हुई वे सभी बातें उस समय पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्नने सुनीं और उन सभी लोगोंने वहाँ सोयी हुई द्रौपदीको भी देखा

teṣāṁ kathās tāḥ parikīrtyamānāḥ pāñcālarājasya sutas tadānīm | śuśrāva kṛṣṇāṁ ca tadā viṣaṇṇāṁ te cāpi sarve dadṛśur manuṣyāḥ ||

Als jene Begebenheiten erzählt wurden, hörte sie der Sohn des Königs von Pāñcāla—Dhṛṣṭadyumna—noch in derselben Stunde. Dann vernahm er auch von Kṛṣṇā (Draupadī) in ihrem Kummer, und alle Anwesenden sahen sie ebenfalls daliegen, schlafend.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
कथाःaccounts, words, stories
कथाः:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
Formfeminine, nominative, plural
ताःthose
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, plural
परिकीर्त्यमानाःbeing recounted, being narrated
परिकीर्त्यमानाः:
Visheshana
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त्
Formfeminine, nominative, plural, passive, present
पाञ्चालराजस्यof the king of the Panchalas
पाञ्चालराजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाञ्चालराज
Formmasculine, genitive, singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
Formmasculine, nominative, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
नीम्at that time (reading uncertain)
नीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनीम् (नूनम्/इदानीम् इत्यर्थे पाठभेद/सन्धि-भ्रंशः)
शुश्रावheard
शुश्राव:
Kriya
TypeVerb
Rootश्रु
Formperfect, third, singular, parasmaipada
कृष्णाम्Krishna (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
Formfeminine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
विषण्णाम्dejected, sorrowful
विषण्णाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootविषण्ण
Formfeminine, accusative, singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
ददृशुःsaw
ददृशुः:
Kriya
TypeVerb
Rootदृश्
Formperfect, third, plural, parasmaipada
मनुष्याःmen, people
मनुष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāñcāla
D
Dhṛṣṭadyumna
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
P
people/witnesses (manuṣyāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of testimony and awareness: when suffering is heard about and then directly seen, it creates a moral claim on the listeners and witnesses—especially leaders—to respond according to dharma rather than remain passive.

While certain events are being narrated aloud, Dhṛṣṭadyumna, the Pāñcāla prince, hears them. He also learns of Draupadī (Kṛṣṇā) in a sorrowful state, and the gathered people see her lying asleep, making the situation immediate and publicly witnessed.