Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

समुद्रवर्णनम् (Description of the Ocean) — Kadrū and Vinatā approach the sea

अथाम्बराद्‌ भयजननाः: प्रपेदिरे सपादपा बहुविधमेघरूपिण: । महाद्रय: परिगलिताग्रसानव: परस्परं द्रुतमभिहत्य सस्वना:,तत्पश्चात्‌ आकाशसे नाना प्रकारके लाल, पीले, नीले आदि रंगवाले बादलों-जैसे बड़े- बड़े पर्वत भय उत्पन्न करते हुए वृक्षोंसहित पृथ्वीपर गिरने लगे। उनके ऊँचे-ऊँचे शिखर गलते जा रहे थे और वे एक-दूसरेसे टकराकर बड़े जोरका शब्द करते थे

athāmbarād bhayajananaḥ prapedire sapādapā bahuvidhamegharūpiṇaḥ | mahādrayāḥ parigalitāgrasānavaḥ parasparaṃ drutam abhihatya sasvanāḥ |

Śaunaka sprach: Dann stürzten aus dem Himmel furchterregende Massen—wie Wolken in vielerlei Gestalt—mitsamt Bäumen auf die Erde herab. Große Berge, deren hohe Gipfel zerbröckelten und zu schmelzen schienen, prallten in rascher Folge aufeinander und erzeugten ein donnerndes Dröhnen. Die Szene zeigt eine erschütterte Weltordnung: Selbst die festen Stützen der Erde scheinen einzustürzen und kündigen schwere Unordnung und Furcht an.

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अम्बरात्from the sky
अम्बरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअम्बर
Formneuter, ablative, singular
भयजननाःfear-producing
भयजननाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभय-जनन
Formmasculine, nominative, plural
प्रपेदिरेfell down / rushed down
प्रपेदिरे:
TypeVerb
Rootप्र + पद्
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, parasmaipada
सपादपाःtogether with trees
सपादपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-पादप
Formmasculine, nominative, plural
बहुविधof many kinds
बहुविध:
TypeAdjective
Rootबहु-विध
Formneuter, accusative, singular
मेघरूपिणःhaving the form of clouds
मेघरूपिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootमेघ-रूपिन्
Formmasculine, nominative, plural
महाद्रयःgreat mountains
महाद्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाद्रि
Formmasculine, nominative, plural
परिगलितmelted away / dissolved
परिगलित:
TypeAdjective
Rootपरि + गल्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अग्रtop/summit
अग्र:
TypeNoun
Rootअग्र
Formneuter, nominative/accusative, singular
सानवःpeaks/ridges
सानवः:
Karta
TypeNoun
Rootसानु
Formneuter, nominative, plural
परस्परम्mutually/with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुत
अभिहत्यhaving struck/after striking
अभिहत्य:
TypeIndeclinable
Rootअभि + हन्
Formabsolutive (ktvā/lyap)
सस्वनाःwith loud sound
सस्वनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-स्वन
Formmasculine, nominative, plural

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
S
sky (ambara)
T
trees (pādapa)
C
cloud-like forms (megha-rūpa)
M
mountains (adri)

Educational Q&A

The verse functions as an omen: when the moral and cosmic order is disturbed, nature itself appears unstable. It warns that fear and chaos arise when the foundations of order are shaken, preparing the listener to read subsequent events as ethically significant rather than merely sensational.

Śaunaka describes a terrifying spectacle: cloud-like masses and even great mountains, with trees, seem to fall from the sky; their peaks crumble, and they collide with one another, making a loud roaring sound—an image of catastrophic upheaval and dread.