Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

समुद्रवर्णनम् (Description of the Ocean) — Kadrū and Vinatā approach the sea

तदन्तकज्वलनसमानवर्चसं पुन: पुनर्न्यपतत वेगवत्तदा । विदारयद्‌ दितिदनुजान्‌ सहस्रशः करेरितं पुरुषवरेण संयुगे,उस महासमरमें पुरुषोत्तम श्रीहरिके हाथोंसे संचालित हो वह चक्र प्रलयकालीन अग्निके समान जाज्वल्यमान हो उठा और सहसोौरं दैत्यों तथा दानवोंको विदीर्ण करता हुआ बड़े वेगसे बारम्बार उनकी सेनापर पड़ने लगा

śaunaka uvāca | tadantakajvalanasamānavarcasaṃ punaḥ punar nyapatata vegavattadā | vidārayad ditidanujān sahasraśaḥ kareritaṃ puruṣavareṇa saṃyuge ||

Śaunaka sprach: In jener großen Schlacht wurde der Diskus—dessen Glanz dem Feuer am Ende der Welt glich—mit ungeheurer Geschwindigkeit immer wieder geschleudert. Von der Hand des höchsten Helden getrieben, stürzte er wieder und wieder in ihr Heer und zerriss Daityas und Dānavas zu Tausenden. Die Stelle betont die sittliche Ordnung des Epos: Wenn zerstörerische Mächte in Hochmut und Gewalt aufsteigen, handelt die göttliche Kraft entschlossen, um das Gleichgewicht wiederherzustellen; die gezeigte Macht ist nicht bloße Grausamkeit, sondern Vollzug kosmischer Gerechtigkeit.

तत्that (discus/weapon)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अन्तकof Death (Antaka)
अन्तक:
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Genitive, Singular
ज्वलनof fire/flame
ज्वलन:
TypeNoun
Rootज्वलन
FormMasculine, Genitive, Singular
समानequal to, like
समान:
TypeAdjective
Rootसमान
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्चसम्splendor, radiance
वर्चसम्:
TypeNoun
Rootवर्चस्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
न्यपतत्fell down/descended (upon)
न्यपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
वेगवत्swift, impetuous
वेगवत्:
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormNeuter, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
विदारयत्tearing, rending
विदारयत्:
TypeVerb
Rootविदॄ
FormShatr (present active participle), Neuter, Nominative, Singular
दितिof Diti
दिति:
TypeNoun
Rootदिति
FormFeminine, Genitive, Singular
दनुof Danu
दनु:
TypeNoun
Rootदनु
FormFeminine, Genitive, Singular
जान्sons/offspring (born of)
जान्:
Karma
TypeNoun
Rootज (जन)
FormKvip (agent noun, 'born of'), Masculine, Accusative, Plural
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः
करेin the hand
करे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Locative, Singular
ईरितम्impelled, set in motion
ईरितम्:
TypeVerb
Rootईर्
FormKta (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
पुरुषवरेणby the best of men (the supreme person)
पुरुषवरेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुषवर
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
Ś
Śrī Hari (Viṣṇu/Kṛṣṇa) (implied by 'puruṣavara' and the discus in the given Hindi gloss)
C
Cakra (discus weapon, Sudarśana) (implied by context)
D
Daityas
D
Dānavas
D
Diti
D
Danu

Educational Q&A

The verse highlights the epic’s ethical vision that overwhelming force, when wielded by a righteous/divine agent, functions as the restoration of cosmic balance—destroying violent, disruptive powers (Daityas and Dānavas) rather than glorifying violence for its own sake.

In a battlefield setting, a blazing discus—driven by the hero’s hand—is repeatedly hurled with great speed into the enemy ranks, splitting and destroying Daityas and Dānavas in vast numbers.