Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Ādi-parva, Adhyāya 187: Drupada’s Inquiry and the Dharma Debate on Draupadī’s Marriage

ब्राह्मणा ऊचु नावहास्या भविष्यामो न च लाघवमास्थिता: । न च विद्विष्टतां लोके गमिष्यामो महीक्षिताम्‌,ब्राह्मण बोले--(भाइयो!) हमारी हँसी नहीं होगी। न हमें किसीके सामने छोटा ही बनना पड़ेगा और लोकमें हमलोग राजाओंके द्वेषपात्र भी नहीं होगे। (अत: इन बातोंकी चिन्ता छोड़ दो)

brāhmaṇā ūcuḥ nāvahāsyā bhaviṣyāmo na ca lāghavam āsthitāḥ | na ca vidviṣṭatāṃ loke gamiṣyāmo mahīkṣitām ||

Die Brahmanen sagten: „Wir werden nicht zum Gegenstand des Spottes, noch werden wir in eine erniedrigende Lage gezwungen. Auch werden wir in den Augen der Welt nicht zu denen gehören, die Könige zu hassen beginnen. Darum legt diese Sorgen beiseite.“

ब्राह्मणाःthe Brahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवहास्याःobjects of ridicule
अवहास्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवहास्य
FormMasculine, Nominative, Plural
भविष्यामःwe shall be
भविष्यामः:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Plural
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
लाघवम्lightness; humiliation/being made small
लाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाघव
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थिताःhaving resorted to; having adopted
आस्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormPast Active Participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
विद्विष्टताम्enmity; being hated
विद्विष्टताम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्विष्टता
FormFeminine, Accusative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
गमिष्यामःwe shall go/come to (a state)
गमिष्यामः:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Plural
महीक्षिताम्of kings (earth-protectors)
महीक्षिताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीक्षित्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

B
brāhmaṇāḥ
M
mahīkṣitaḥ (kings/rulers)
L
loka (the world/public)

Educational Q&A

The verse emphasizes safeguarding dignity and moral standing: one should act so as not to invite ridicule, humiliation, or public hostility—especially from those in power—thereby preserving social harmony and ethical credibility.

A group of brāhmaṇas reassure others (addressed as ‘brothers’) that their course of action will not lead to mockery, degradation, or becoming hated by kings; they urge that such anxieties be abandoned.