Ādi Parva, Adhyāya 186 — Drupada’s Summons and the Pāñcāla Reception
अथाययुर्देवगणा विमानै रुद्रादित्या वसवो<थाश्रिनौ च । साध्याश्चव सर्वे मरुतस्तथैव यम॑ पुरस्कृत्य धनेश्वरं च,इसी समय रुद्र, आदित्य, वसु, अश्विनीकुमार, समस्त साध्यगण तथा मरुद्गण यमराज और कुबेरको आगे करके अपने-अपने विमानोंपर बैठकर वहाँ आये
athāyayur devagaṇā vimānaiḥ rudrādityā vasavo ’thāśvinau ca | sādhyāś caiva sarve marutas tathaiva yamaṃ puraskṛtya dhaneśvaraṃ ca ||
Dann trafen die Scharen der Götter in ihren himmlischen Wagen ein — die Rudras, Ādityas, Vasus und die beiden Aśvins; ebenso alle Sādhyas und die Maruts. Yama an die Spitze gestellt und auch Kubera, den Herrn des Reichtums, kamen sie in feierlicher Ordnung an jenen Ort.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights cosmic discipline and respect for rightful authority: even divine beings proceed in an ordered manner, placing Yama (moral retribution and justice) and Kubera (rightful wealth) at the forefront, suggesting that power is ideally guided by ethical governance and proper hierarchy.
A great gathering is forming: multiple classes of gods arrive in their vimānas to the scene, led ceremonially by Yama and accompanied by Kubera, indicating a solemn, consequential event that draws the attention of the entire divine order.