Ādi Parva, Adhyāya 186 — Drupada’s Summons and the Pāñcāla Reception
किरीटहाराड्गदचक्रवालै- विभूषिताजड्: पृथुबाहवस्ते | अनुक्रमं विक्रमसच्त्वयुक्ता बलेन वीर्येण च नर्दमाना:
kirīṭahārāḍgadacakravālaiḥ vibhūṣitājaḍaḥ pṛthubāhavaste | anukramaṃ vikramasattvayuktā balena vīryeṇa ca nardamānāḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Mit Kronen und Girlanden geschmückt und gleichsam von Keulen und Wurfscheiben umringt, rückten jene breitarmigen Krieger—voll Tapferkeit und unbeirrbarer Standhaftigkeit—in geordneten Reihen vor und brüllten vor Zuversicht, geboren aus Kraft und heldischem Feuer.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of disciplined courage: true martial excellence is not mere noise or ornament, but ordered advance (anukrama) supported by inner steadiness (sattva) and responsible strength (bala, vīrya).
Vaiśampāyana describes a company of powerful warriors, richly adorned and armed, moving forward in proper ranks and roaring with martial confidence—an image of organized, energized readiness for a major confrontation.