Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Ādi Parva, Adhyāya 180 — Svayaṃvara-Virodha and Pāṇḍava Parākrama

Draupadī Episode

अश्रौषमहमूरुस्थो गर्भशय्यागतस्तदा । आसवं मातृवर्गस्थ भगूणां क्षत्रियैर्वथे,मैं जिन दिनों माताकी एक जाँघमें गर्भ-शय्यापर सोता था, उन दिनों क्षत्रियोंद्वारा भार्गवोंका वध होनेपर माताओंका करुण क्रन्दन मुझे स्पष्ट सुनायी देता था त्रयाणां पावकानां च सत्रे तस्मिन्‌ महामुनिः । आसीतू पुरस्ताद्‌ दीप्तानां चतुर्थ इव पावक: उस सत्रमें तीन प्रज्वलित अग्नियोंके समक्ष महामुनि पराशर चौथे अग्निके समान प्रकाशित हो रहे थे

aśrauṣam aham ūrūstho garbhaśayyāgataḥ tadā | āsavaṃ mātṛvargasthaṃ bhṛgūṇāṃ kṣatriyair vadhe || trayāṇāṃ pāvakānāṃ ca satre tasmin mahāmuniḥ | āsīt purastād dīptānāṃ caturtha iva pāvakaḥ ||

Ūrva sprach: „Schon als ich im Mutterleib lag, ruhend auf dem Schenkel meiner Mutter, hörte ich deutlich die klagenden Schreie der Mütter der Bhṛgus, als die Kṣatriyas sie niedermetzelten. Und bei jener Opferhandlung, vor den drei lodernden heiligen Feuern, strahlte der große Weise Parāśara wie ein viertes Feuer—glänzend und furchtgebietend.“

अश्रौषम्I heard
अश्रौषम्:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलुङ् (Aorist), 1, Singular, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
ऊरुस्थःsituated on the thigh
ऊरुस्थः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootऊरुस्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
गर्भशय्याin the womb-bed
गर्भशय्या:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगर्भशय्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
गतःgone/being in
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
आसवम्lament/cry (as heard)
आसवम्:
Karma
TypeNoun
Rootआसव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
मातृवर्गस्थम्arising among the mothers’ group
मातृवर्गस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमातृवर्गस्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
भगूणाम्of the Bhṛgus (Bhārgavas)
भगूणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभगु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षत्रियैःby the Kshatriyas
क्षत्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
वधेat the killing/slaughter
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
त्रयाणाम्of three
त्रयाणाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
पावकानाम्of the fires
पावकानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्रेin the sacrificial session
सत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormNeuter, Locative, Singular
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, परस्मैपद
पुरस्तात्in front
पुरस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात्
दीप्तानाम्of the blazing (ones)
दीप्तानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootदीप् (धातु)
Formक्त, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
चतुर्थःthe fourth
चतुर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकःfire
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

ऑर्व उवाच

A
Aurva (Āurva)
B
Bhṛgus (Bhṛgu lineage / Bhārgavas)
K
Kṣatriyas
P
Parāśara
S
Satra (sacrificial session)
T
Three sacred fires (trayāḥ pāvakāḥ)

Educational Q&A

The verse frames mass violence as a moral wound that echoes across generations: even an unborn Aurva ‘hears’ the mothers’ lament, suggesting that adharma leaves deep, inheritable consequences. It also highlights the ethical counterweight of tapas and yajña—spiritual radiance (tejas) embodied by Parāśara—implying that restraint, ritual order, and inner discipline are needed to confront cycles of vengeance.

Aurva recounts a prenatal memory: while still in the womb, he heard the cries of Bhṛgu-lineage women when Kṣatriyas killed the Bhārgavas. The scene then shifts to a sacrificial session (satra) with three blazing fires, where the sage Parāśara stands before them, shining like a ‘fourth fire,’ emphasizing the intensity of the ritual setting and the sage’s formidable presence.