Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अर्जुनस्य लक्ष्यवेधः

Arjuna’s Hitting of the Target at the Svayaṃvara

पितर ऊचु. और्व दृष्ट: प्रभावस्ते तपसोग्रस्य पुत्रक | प्रसादं कुरु लोकानां नियच्छ क्रोधमात्मन:,पितर बोले--बेटा और्व! तुम्हारी उग्र तपस्याका प्रभाव हमने देख लिया। अब अपना क्रोध रोको और सम्पूर्ण लोकोंपर प्रसन्न हो जाओ

pitar ūcuḥ | aurva dṛṣṭaḥ prabhāvas te tapasograsya putraka | prasādaṃ kuru lokānāṃ niyaccha krodham ātmanaḥ ||

Die Ahnen sprachen: „O Aurva, liebes Kind, wir haben die Macht gesehen, die aus deiner wilden Askese geboren ist. Zügle nun den Zorn in dir und erweise allen Welten gnädige Gunst.“

पितरःthe Fathers/ancestors
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
और्वO Aurva
और्व:
TypeNoun
Rootऔर्व
FormMasculine, Vocative, Singular
दृष्टःseen
दृष्टः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
प्रभावःpower, might, effect
प्रभावः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Singular
उग्रस्यfierce, intense
उग्रस्य:
Visheshana
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Genitive, Singular
पुत्रकO dear son
पुत्रक:
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रसादम्favor, grace, calmness
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुdo; show; make
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
नियच्छrestrain, hold back
नियच्छ:
TypeVerb
Rootयम्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनःof yourself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वसिष्ठ उवाच

P
Pitṛs (Ancestors)
A
Aurva

Educational Q&A

Spiritual power gained through tapas should be governed by self-restraint; anger must be checked and transformed into benevolence for the welfare of all beings.

The Pitṛs address the sage Aurva, acknowledging the formidable potency of his austerities and urging him to curb his wrath and extend grace to the worlds rather than unleash destructive anger.