धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना
Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas
वसिष्ठ उवाच वृत्तमेतद् यथाकालं गच्छ राज्यं प्रशाधि वै । ब्राह्माणं तु मनुष्येन्द्र मावमंस्था: कदाचन,वसिष्ठजीने कहा--नरेन्द्र! मेरी जो अभिलाषा थी, वह समयानुसार सिद्ध हो गयी। अब जाओ, अपना राज्य सँभालो। (आजसे फिर) कभी ब्राह्मणका अपमान न करना
Vasiṣṭha uvāca: vṛttam etad yathākālaṃ gaccha rājyaṃ praśādhi vai | brāhmaṇaṃ tu manuṣyendra māvamamsthāḥ kadācana ||
Vasiṣṭha sprach: „Dies ist zur rechten Zeit eingetreten, wie es sein sollte. Geh nun: kehre zurück und regiere dein Reich wohl. Doch, o Herr unter den Menschen, verachte niemals, zu keiner Zeit, einen Brāhmaṇa.“
वसिष्ठ उवाच
A ruler must govern responsibly and uphold dharma by showing unwavering respect to brāhmaṇas (learned and priestly figures); contempt toward them is presented as ethically unacceptable.
After events have concluded as intended and at the proper time, Vasiṣṭha dismisses the king to return to his realm and administer it, while issuing a firm injunction: never again insult a brāhmaṇa.