कल्माषपाद-शाप-कारणम्
Cause of Kalmāṣapāda’s Niyoga under a Curse
ततस्तस्मिन् गिरिश्रेष्ठे देवगन्धर्वसेविते । जग्राह विधिवत् पार्णिं तपत्या: स नरर्षभ:,तदनन्तर उन नरश्रेष्ठने देवताओं और गन्धर्वोंसे सेवित उस उत्तम पर्वतपर विधिपूर्वक तपतीका पाणिग्रहण किया
tatas tasmin giriśreṣṭhe devagandharvasevite | jagrāha vidhivat pārṇiṃ tapatyāḥ sa nararṣabhaḥ ||
Daraufhin vollzog jener Stier unter den Menschen auf jenem vortrefflichen Berge, den Götter und Gandharvas häufig aufsuchten, nach vorgeschriebener Ordnung und gemäß dem Brauch die Zeremonie, Tapatis Hand zur Ehe zu ergreifen — ein Bund, von Dharma und rechtem Ritual getragen.
वसिष्ठ उवाच
The verse underscores dharma through vidhivat (rule-bound) conduct: even powerful figures should formalize major life transitions—like marriage—through sanctioned rites, aligning personal desire with social and sacred order.
On a sacred, exalted mountain visited by Devas and Gandharvas, the male protagonist (referred to as nararṣabha) formally takes Tapati’s hand—i.e., completes the key marriage rite of pāṇigrahaṇa—indicating their lawful union.