Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पराशरस्य राक्षससत्रनिवृत्तिः | Paraśara’s Rakṣasa-Satra and Its Cessation

त्वद्दर्शनकृतस्नेहं मनश्वलति मे भृशम्‌ । नत्वां दृष्टवा पुनश्चान्यां द्रष्टूं कल्याणि रोचते,“मेरा मन तुम्हारे दर्शनके साथ ही तुमसे अनुरक्त हो गया है। इसलिये वह अत्यन्त चंचल हो उठा है। कल्याणि! तुम्हें देख लेनेके बाद फिर दूसरी स्त्रीकी ओर देखनेकी रुचि मुझे नहीं रह गयी है

tvaddarśanakṛtasnehaṁ manaś calati me bhṛśam | na tvāṁ dṛṣṭvā punaś cānyāṁ draṣṭuṁ kalyāṇi rocate ||

Der Gandharva spricht: „Seit ich dich erblickte, ist mein Geist durch Zuneigung an dich gebunden und in heftige Unruhe geraten. O Glückverheißende, nachdem ich dich gesehen habe, verspüre ich kein Verlangen mehr, eine andere Frau anzuschauen.“

त्वत्-दर्शन-कृत-स्नेहम्having affection caused by seeing you
त्वत्-दर्शन-कृत-स्नेहम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वत् + दर्शन + कृत + स्नेह
FormNeuter, Accusative, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
चलतिmoves/is restless
चलति:
TypeVerb
Rootचल्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
मेof me/my
मे:
Shashthi-sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भृशम्exceedingly/very much
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada-usage
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्याम्another (woman)
अन्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive (Tumun)
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकल्याणी
FormFeminine, Vocative, Singular
रोचतेpleases/is agreeable
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada

गन्धर्व उवाच

G
Gandharva
K
kalyāṇī (addressed woman)

Educational Q&A

The verse highlights how powerful sensory attraction can be: a single encounter can generate strong attachment and mental agitation. Ethically, it cautions that desire-driven speech and fixation may overwhelm steadiness and discernment, themes repeatedly examined in the Mahābhārata’s discussions of self-control and right choice.

A Gandharva addresses a woman directly, declaring that seeing her has made him deeply attached and restless, and that after beholding her he has no wish to look at any other woman—language typical of a courtship or proposal scene involving a Gandharva.