और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः
Aurva’s Containment of the Wrath-Fire
एवं तां स महीपालो बभाषे न तु सा तदा । कामार्त निर्जने3रण्ये प्रत्यभाषत किचन,इस प्रकार राजा संवरण उस सुन्दरीसे बहुत कुछ कह गये; परंतु उसने उस समय उस निर्जन वनमें उन कामपीड़ित नरेशको कुछ भी उत्तर नहीं दिया
evaṁ tāṁ sa mahīpālo babhāṣe na tu sā tadā | kāmārto nirjane 'raṇye pratyabhāṣata kiñcana ||
So sprach König Saṃvaraṇa lange zu jener Jungfrau; doch sie gab ihm damals, im einsamen Wald, dem von Liebesverlangen gequälten Herrscher, keinerlei Antwort.
गन्धर्व उवाच
Desire-driven speech has no ethical force over another’s will; the woman’s silence in a secluded setting highlights the importance of restraint and the principle that consent cannot be presumed.
King Saṁvaraṇa speaks repeatedly to a beautiful maiden in a lonely forest, but she does not respond at all at that moment, leaving his advances unanswered.