Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः

Aurva’s Containment of the Wrath-Fire

दहामान: स तीव्रेण नृपतिर्मन्मथाग्निना । अप्रगल्भां प्रगल्भस्तां तदोवाच मनोहराम्‌,तदनन्तर तीव्र कामाग्निसे जलते हुए राजा संवरणने लज्जारहित होकर उस लज्जाशीला एवं मनोहारिणी कन्यासे इस प्रकार पूछा--

dahāmānaḥ sa tīvreṇa nṛpatir manmathāgninā | apragalbhāṃ pragalbhastāṃ tadovāca manoharām ||

Daraufhin, vom heftigen Feuer Manmathas verzehrt, wurde König Saṃvaraṇa kühn und wandte sich an jene scheue und doch bezaubernde Jungfrau und fragte sie so—

दहामानःburning
दहामानः:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तीव्रेणby/with intense
तीव्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootतीव्र
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
मन्मथाग्निनाby the fire of love (Cupid-fire)
मन्मथाग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootमन्मथाग्नि
Formपुं, तृतीया, एकवचन
अप्रगल्भाम्the shy/unsaucy (one)
अप्रगल्भाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रगल्भ
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
प्रगल्भःthe bold (one)
प्रगल्भः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रगल्भ
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (narrative past), प्रथम, एकवचन
मनोहराम्charming/beautiful
मनोहराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोहर
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन

गन्धर्व उवाच

S
Saṃvaraṇa (king)
M
Manmatha/Kāma (as desire-fire)
G
Gandharva (speaker)
T
the maiden (unnamed here)

Educational Q&A

The verse highlights how intense desire can erode restraint and propriety: the king’s passion makes him act boldly toward a modest maiden, implicitly raising the dharmic question of whether one should govern desire or be governed by it.

A Gandharva narrator describes King Saṃvaraṇa, inflamed by desire, speaking to a shy and beautiful maiden; this line functions as a lead-in to the king’s forthcoming questions or proposal.