और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः
Aurva’s Containment of the Wrath-Fire
दातुमैच्छत् ततः कन्यां तस्मै संवरणाय ताम् । नृपोत्तमाय कौरव्य विश्रुताभिजनाय च,कुरुनन्दन! उन्होंने नृपश्रेष्ठ संवरणको, जिनका उत्तम कुल सम्पूर्ण विश्वमें विख्यात था, अपनी कन्या देनेकी इच्छा की
dātum aicchat tataḥ kanyāṃ tasmai saṃvaraṇāya tām | nṛpottamāya kauravya viśrutābhijanāya ca ||
Da wünschte er, jenes Mädchen Saṃvaraṇa zu geben—einem vortrefflichen König aus dem Kuru-Geschlecht, weithin berühmt durch den Ruhm seiner edlen Abstammung.
गन्धर्व उवाच
The verse reflects a dharma-oriented social ethic: marriage alliances are framed as responsible acts grounded in recognized virtue—here signaled by noble lineage and public reputation—rather than mere desire or force.
A Gandharva narrator states that the maiden’s guardian (implied by context) intends to give his daughter in marriage to King Saṃvaraṇa, praising him as a foremost ruler of the Kuru line with widely celebrated ancestry.