Amṛta-Pāna, Rāhu’s Detection, and the Sudarśana Intervention (अमृतपान-राहुप्रकाशन-सुदर्शनप्रयोगः)
कनकाभरणं चित्र देवगन्धर्वसेवितम् । अप्रमेयमनाधृष्यमधर्मबहुलैर्जनै:,उग्रश्रवाजीने कहा--शौनकजी! मेरु नामसे प्रसिद्ध एक पर्वत है, जो अपनी प्रभासे प्रजवलित होता रहता है। वह तेजका महान् पुंज और परम उत्तम है। अपने अत्यन्त प्रकाशमान सुवर्णमय शिखरोंसे वह सूर्यदेवकी प्रभाको भी तिरस्कृत किये देता है। उस स्वर्णभूषित विचित्र शैलपर देवता और गन्धर्व निवास करते हैं। उसका कोई माप नहीं है। जिनमें पापकी मात्रा अधिक है, ऐसे मनुष्य वहाँ पैर नहीं रख सकते
kanakābharaṇaṁ citraṁ devagandharvasevitam | aprameyam anādhṛṣyam adharmabahulair janaiḥ ||
Śaunaka sprach: „Er ist mit Gold geschmückt und wundersam von Gestalt, von Göttern und Gandharvas besucht. Er ist unermesslich und uneinnehmbar; Menschen, in denen Unrecht reichlich wuchert, können dort keinen Fuß hinsetzen.“
शौनक उवाच
The verse links moral quality to spiritual access: realms associated with the divine are portrayed as unreachable for those dominated by adharma, emphasizing ethical fitness (inner purity) as a prerequisite for higher states.
Śaunaka continues a descriptive account of a magnificent, gold-adorned mountain (contextually Meru), stating it is inhabited by gods and Gandharvas, immeasurable and inviolable, and inaccessible to people steeped in unrighteousness.