Saudāsa
Kalmāṣapāda) Released by Vasiṣṭha; Return to Ayodhyā; Birth of Aśmaka (अश्मक-जन्म
वैशम्पायन उवाच ततः कुन्ती भीमसेनमर्जुनं यमजौ तथा । उवाच गमन ते च तथेत्येवाब्रुवंस्तदा,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तब कुन्तीने भीमसेन, अर्जुन, नकुल और सहदेवसे भी चलनेके विषयमें पूछा। उन सबने भी “तथास्तु” कहकर स्वीकृति दे दी
Vaiśampāyana uvāca: tataḥ Kuntī Bhīmasenam Arjunaṃ Yamajau tathā | uvāca gamane te ca tathety evābruvan tadā ||
Vaiśampāyana sprach: Daraufhin wandte sich Kuntī auch an Bhīmasena, Arjuna und die Zwillingsbrüder. Sie fragte nach dem Aufbruch, und da stimmten sie alle zu und antworteten: „Tathāstu“ — „So sei es.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined action grounded in consultation and willing assent: Kuntī does not command blindly, and the sons respond with respectful agreement, reflecting dharma through unity and readiness.
Vaiśampāyana narrates that Kuntī addresses Bhīma, Arjuna, and the twins (Nakula and Sahadeva) about departing; they all respond “tathā” (“so be it”), indicating acceptance of the proposed course.