Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)

ब्रह्मक्षत्रे च विहिते ब्राह्मंं तेजो विशिष्यते । सो क्षात्राद्‌ बलाद्धीनो बाह्यूं तेज: प्रपेदिवान्‌,“यद्यपि द्रोणाचार्यमें ब्राह्मतेजके साथ-साथ क्षात्रतेज भी विद्यमान है, तथापि आपका ब्राह्मतेज उनसे बढ़कर है। मैं केवल क्षात्रबलके कारण द्रोणाचार्यसे हीन हूँ; अतः मैंने आपके ब्राह्मतेजकी शरण ली है

brahmakṣatre ca vihite brāhmaṃ tejo viśiṣyate | so kṣātrād balāddhīno bāhyaṃ tejaḥ prapedivān |

Wenn sowohl brahmanische als auch kshatriyische Kräfte vorhanden sind, gilt das brahmanische tejas als das höhere. Darum habe ich, obgleich ich einem Krieger an bloßer Waffenstärke unterlegen bin, Zuflucht zu deinem brahmanischen Glanz genommen—im Bewusstsein, dass wahre Autorität nicht allein in Gewalt liegt, sondern in Heiligkeit und in durch Disziplin geläutertem Wissen.

{'brahma-kṣatre''Brahminhood and Kshatriyahood
{'brahma-kṣatre':
the two orders/powers (spiritual and martial)', 'vihite''when established/ordained
the two orders/powers (spiritual and martial)', 'vihite':
when present together', 'brāhmam tejaḥ''Brahminic radiance
when present together', 'brāhmam tejaḥ':
spiritual potency born of learning, austerity, and purity', 'viśiṣyate''is distinguished
spiritual potency born of learning, austerity, and purity', 'viśiṣyate':
is superior/excels', 'kṣātrāt''from/than the Kshatriya (power)', 'balāt': 'from strength
is superior/excels', 'kṣātrāt':
physical/martial force', 'hīnaḥ''deficient
physical/martial force', 'hīnaḥ':
inferior', 'bāhyam''external
inferior', 'bāhyam':
outward (as opposed to inner spiritual power)', 'tejaḥ''splendor, energy, potency, authority', 'prapedivān': 'has resorted to
outward (as opposed to inner spiritual power)', 'tejaḥ':

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (the Brahmin speaker)
ब्राह्मतेज (Brahminic spiritual power)
क्षात्रतेज/क्षात्रबल (Kshatriya martial power/strength)

Educational Q&A

The verse contrasts two kinds of authority—martial strength (kṣātra-bala/tejas) and spiritual radiance (brāhma-tejas)—and asserts that when both are present, disciplined knowledge and sanctity are ethically superior. It implies that force alone is insufficient; higher legitimacy comes from inner restraint, learning, and dharmic conduct.

A Brahmin speaker acknowledges the hierarchy between spiritual and martial powers and declares that, being weaker in outward strength, he has approached and taken refuge in the addressee’s Brahminic potency. The statement functions as a deferential appeal for protection or support grounded in spiritual authority rather than physical might.