Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)

अयुतानि ददान्यष्टौ गवां याजय मां विभो । द्रोणवैराभिसंतप्तं प्रह्लादयितुमहसि,“भगवन्‌! मैं आपको अस्सी हजार गौएँ भेंट करता हूँ। आप मेरा यज्ञ करा दीजिये। मैं द्रोणके वैरसे संतप्त हो रहा हूँ। आप मुझे प्रसन्नता प्रदान करें

ayutāni dadāny aṣṭau gavāṁ yājaya māṁ vibho | droṇavairābhisaṁtaptaṁ prahlādayitum arhasi ||

Der Brāhmane sprach: „O Mächtiger, ich biete dir achtzigtausend Kühe dar. Bitte vollziehe mein Opfer. Mich quält die Feindschaft mit Droṇa; gewähre mir Linderung und gib meinem Geist den Frieden zurück.“

अयुतानिten-thousands (units of ten thousand)
अयुतानि:
Karma
TypeNoun
Rootअयुत
FormNeuter, Accusative, Plural
ददामिI give / I offer
ददामि:
Karta
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
अष्टौeight
अष्टौ:
Karma
TypeNoun
Rootअष्टन्
FormMasculine, Accusative, Plural
गवाम्of cows
गवाम्:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
याजयcause (me) to perform a sacrifice / officiate my sacrifice
याजय:
TypeVerb
Rootयज् (देवपूजासंगतिकरणदानादिषु) (णिच्)
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada, true
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रोण-वैर-अभिसंतप्तम्afflicted/tormented because of enmity with Droṇa
द्रोण-वैर-अभिसंतप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभिसंतप्त (संतप् + अभि, क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रह्लादयितुम्to gladden / to please
प्रह्लादयितुम्:
TypeVerb
Rootप्रह्लादय् (प्र + ह्लाद्, णिच्) (तुमुन्)
FormInfinitive (Tumun)
अर्हसिyou ought / you are able / please (do)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (पूजायाम्/योग्यतायाम्)
FormPresent (Lat), 2nd, Singular, Parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a brāhmaṇa speaker)
D
Droṇa
C
cows (go)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights how ritual and generosity (offering a vast gift of cows) are sought as means to secure religious assistance and personal relief; it also raises an ethical tension: spiritual authority is being invoked to address a worldly feud, reminding readers that dharma must guide both ritual action and responses to enmity.

A brāhmaṇa approaches a powerful figure and offers eighty thousand cows, requesting that the person officiate his sacrifice; he explains that he is distressed due to hostility connected with Droṇa and asks to be soothed and made peaceful.