संवरणस्य पतनं, सचिवोपचारः, वसिष्ठस्य सूर्योपगमनम्
Saṃvaraṇa’s Collapse, Ministerial Aid, and Vasiṣṭha’s Approach to Sūrya
नेदं लोभान्न चाज्ञानान्न च मोहाद् विनिश्चितम् | बुद्धिपूर्व तु धर्मस्य व्यवसाय: कृतो मया,मैंने न लोभसे, न अज्ञानसे और न मोहसे ऐसा विचार किया है, अपितु बुद्धिके द्वारा खूब सोच-समझकर विशुद्ध धर्मानुकूल निश्चय किया है
nedaṁ lobhān na cājñānān na ca mohād viniścitam | buddhi-pūrvaṁ tu dharmasya vyavasāyaḥ kṛto mayā ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Dieser Entschluss ist weder aus Gier noch aus Unwissenheit noch aus Verblendung gefasst. Vielmehr habe ich nach bedachter Erwägung und unter Führung der Vernunft eine feste Entscheidung getroffen, die mit reinem Dharma übereinstimmt.“
युधिछिर उवाच
Ethical decisions should be grounded in clear understanding and deliberate reflection, not driven by greed (lobha), ignorance (ajñāna), or delusion (moha). The verse highlights right intention and reasoned commitment as marks of dharmic action.
Yudhiṣṭhira defends his chosen course of action by clarifying his motive: he is not acting from base impulses or confusion, but from a carefully considered commitment to dharma.