Next Verse

Shloka 1

Vyāsa’s Counsel to the Concealed Pāṇḍavas; Śaṃkara’s Boon and the Predestination of Draupadī

Chapter 157

ऑपनआक्रात बछ। 2 (बकवधपर्व) षट्पञज्चाशदधिकशततमो< ध्याय: ब्राह्मणपरिवारका कष्ट दूर करनेके लिये कुन्तीकी भीमसेनसे बातचीत तथा ब्राह्मणके चिन्तापूर्ण उद्गार जनमेजय उवाच एकचक्रां गतास्ते तु कुन्तीपुत्रा महारथा: । अत ऊर्ध्व॑ द्विजश्रेष्ठ किमकुर्वत पाण्डवा:,जनमेजयने पूछा--द्विजश्रेष्ठ! कुन्तीके महारथी पुत्र पाण्डव जब एकचक्रा नगरीमें पहुँच गये, उसके बाद उन्होंने क्या किया?

Janamejaya uvāca | Ekacakrāṁ gatās te tu Kuntīputrā mahārathāḥ | Ata ūrdhvaṁ dvijaśreṣṭha kim akurvata Pāṇḍavāḥ ||

Janamejaya sprach: „O Bester der Zweimalgeborenen! Als Kuntīs Söhne—mächtige Wagenkrieger—die Stadt Ekacakrā erreicht hatten, was taten die Pāṇḍavas danach?“

जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एकचक्राम्to Ekacakrā (city)
एकचक्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकचक्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
गताःhaving gone / went
गताः:
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कुन्तीपुत्राःsons of Kuntī
कुन्तीपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
अतःthereafter/from that point
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
ऊर्ध्वम्afterwards
ऊर्ध्वम्:
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व
द्विजश्रेष्ठO best of twice-born (Brahmin)
द्विजश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अकुर्वतdid
अकुर्वत:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect, Third, Plural
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

जनमेजय उवाच

जनमेजय (Janamejaya)
कुन्ती (Kuntī)
पाण्डवाः (Pāṇḍavas)
एकचक्रा (Ekacakrā)
द्विजश्रेष्ठ (address to the brāhmaṇa narrator, traditionally Vaiśaṃpāyana)

Educational Q&A

The verse frames dharmic storytelling as a moral inquiry: a king asks not for spectacle but for the next right course of action—how the Pāṇḍavas conduct themselves after reaching a place of refuge, highlighting responsibility, restraint, and ethical decision-making in adversity.

Janamejaya asks the narrator to continue the account: after the Pāṇḍavas, famed as great warriors, arrive at the city of Ekacakrā during their concealment/exile, what actions they take next—setting up the events leading into the Bakāsura (Baka) episode.