कुन्ती-युधिष्ठिर-संवादः — Kuntī’s Counsel on Departing for Pāñcāla
पृथिवीमखिलां जित्वा सर्वां सागरमेखलाम् । भीमसेनार्जुनबलादू भोक्ष्यते नात्र संशय:,भीमसेन और अर्जुनके बलसे समुद्रपर्यनत सारी वसुधाको अपने अधिकारमें करके ये उसका उपभोग करेंगे; इसमें संशय नहीं है
pṛthivīm akhilāṃ jitvā sarvāṃ sāgaramekhalām | bhīmasenārjunabalād ū bhoṣyate nātra saṃśayaḥ ||
Vyāsa sprach: „Nachdem sie die ganze Erde, vom Ozean umgürtet, erobert haben, werden sie sie gewiss durch die Kraft Bhīmasenas und Arjunas genießen und regieren; daran besteht kein Zweifel.“
व्यास उवाच
The verse presents an ideal of effective and legitimate sovereignty: the ability to protect and govern the realm depends on the proven strength and support of righteous champions (here, Bhīma and Arjuna), and such capability removes doubt about success.
Vyāsa makes a confident prediction that 'they' (contextually, the Pāṇḍavas) will conquer the whole earth and enjoy/administrate it, specifically attributing this outcome to the might of Bhīmasena and Arjuna.