Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कुन्ती-युधिष्ठिर-संवादः — Kuntī’s Counsel on Departing for Pāñcāla

स्नेहपूर्व चिकीर्षामि हित॑ वस्तन्निबोधत । इदं नगरमभ्याशे रमणीयं निरामयम्‌ । वसतेह प्रतिच्छन्ना ममागमनकाड्क्षिण:,मैं स्नेहपूर्वक तुमलोगोंका हित करना चाहता हूँ। इसलिये मेरी बात सुनो। यहाँ पास ही जो यह रमणीय नगर है, इसमें रोग-व्याधिका भय नहीं है। अतः तुम सब लोग यहीं छिपकर रहो और मेरे पुनः आनेकी प्रतीक्षा करो

snehapūrvaṁ cikīrṣāmi hitaṁ vo ’tannibodhata | idaṁ nagaram abhyāśe ramaṇīyaṁ nirāmayam | vasateha praticchannā mama āgamanakāṅkṣiṇaḥ ||

Vyāsa sprach: „Aus Zuneigung will ich tun, was euch zum Heil gereicht; darum versteht meine Worte. In der Nähe liegt eine liebliche Stadt, frei von der Furcht vor Krankheit und Leid. Bleibt dort verborgen und wartet, voll Sehnsucht nach meiner Rückkehr.“

स्नेहपूर्वम्with affection / affectionately
स्नेहपूर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्नेहपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
चिकीर्षामिI wish to do / I intend to do
चिकीर्षामि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
हितम्welfare, benefit
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
वःfor you (all)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Plural
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
निबोधतunderstand / listen (you all)
निबोधत:
Karta
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative, 2, Plural, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
नगरम्city
नगरम्:
Karta
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Nominative, Singular
अभ्याशेnearby / in the vicinity
अभ्याशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभ्याश
FormMasculine, Locative, Singular
रमणीयम्delightful, charming
रमणीयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootरमणीय
FormNeuter, Nominative, Singular
निरामयम्free from disease
निरामयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरामय
FormNeuter, Nominative, Singular
वसतstay, dwell (you all)
वसत:
Karta
TypeVerb
Rootवस्
FormImperative, 2, Plural, Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
प्रतिच्छन्नाःhidden, concealed
प्रतिच्छन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिच्छन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
ममmy
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
आगमनreturn/coming
आगमन:
Sambandha
TypeNoun
Rootआगमन
FormNeuter, Genitive, Singular
काङ्क्षिणःawaiting, desiring
काङ्क्षिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाङ्क्षिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
A
a nearby city (nagaram)

Educational Q&A

Affectionate guidance should aim at others’ welfare (hita): Vyāsa urges prudent, nonviolent self-protection—seeking a safe place and maintaining secrecy—so that dharma can be preserved without needless risk.

Vyāsa addresses a group he is protecting and instructs them to stay hidden in a nearby pleasant, healthy city and to wait there until he returns, indicating a strategic pause and safeguarding of vulnerable persons.