Drupada’s Putrakāmeṣṭi: The Sacrificial Birth of Dhṛṣṭadyumna and Kṛṣṇā
युधिछिर उवाच क्रुद्धो5पि पुरुषव्याप्र भीम मा सम स्त्रियं वधी: । शरीरगुप्त्यभ्यधिकं धर्म गोपाय पाण्डव,यह सुनकर युधिष्ठिरने कहा--पुरुषसिंह भीम! यद्यपि तुम क्रोधसे भरे हुए हो, तो भी स्त्रीका वध न करो। पाण्डुनन्दन! शरीरकी रक्षाकी अपेक्षा भी अधिक तत्परतासे धर्मकी रक्षा करो
yudhiṣṭhira uvāca
kruddho 'pi puruṣavyāghra bhīma mā sma striyaṃ vadhīḥ |
śarīragupty-abhya-dhikaṃ dharmaṃ gopāya pāṇḍava ||
Yudhiṣṭhira sprach: „O Bhīma, Tiger unter den Menschen! Selbst wenn du vor Zorn entbrennst, töte keine Frau. O Sohn des Pāṇḍu, wahre das Dharma mit noch größerer Wachsamkeit, als du deinen eigenen Leib bewahrst.“
युधिछिर उवाच
Dharma must be protected even at personal cost: anger does not justify violating moral limits, and the killing of a woman is presented as an adharma act that a righteous warrior must restrain himself from.
In a tense moment where Bhīma is enraged and seemingly ready to strike, Yudhiṣṭhira intervenes to restrain him, explicitly forbidding the killing of a woman and urging him to prioritize the safeguarding of dharma over bodily safety or impulsive retaliation.