बकवधोत्तर-प्रशमनम् | Post-slaying Stabilization after Baka’s Death
उपपन्नश्चिरस्याद्य भक्षो5यं मम सुप्रिय: । स्नेहस्रवान् प्रस्रवति जिह्दा पर्येति मे सुखम्,“आज बहुत दिनोंके बाद ऐसा भोजन मिला है, जो मुझे बहुत प्रिय है। इस समय मेरी जीभ लार टपका रही है और बड़े सुखसे लप-लप कर रही है
upapannaś cirasyādya bhakṣo 'yaṁ mama supriyaḥ | snehāsravān prasravati jihvā paryeti me sukham ||
Vaiśampāyana sprach: „Nach langer Zeit habe ich heute eine Speise erlangt, die mir wahrhaft lieb ist. Meine Zunge, vom Speichel feucht, trieft und regt sich vor Wonne.“
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the pull of sense-pleasure—how quickly the mind and body respond to a desired object. In ethical reading, it serves as a reminder that attachment and craving can arise powerfully and should be recognized and governed by discernment (dharma) rather than impulse.
The speaker describes the immediate, physical delight at receiving long-awaited, favorite food: saliva gathers and the tongue moves eagerly, emphasizing appetite and relish in the moment.