Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्

Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement

अश्रिनाविव देवानां याविमौ रूपसम्पदा । तौ प्राकृतवदद्येमौ प्रसुप्ती धरणीतले,“जो अपनी रूप-सम्पत्तिसे देवताओंमें अश्विनीकुमारोंक समान जान पढ़ते हैं, वे ही ये दोनों नकुल-सहदेव आज यहाँ साधारण मनुष्योंके समान जमीनपर सोये पड़े हैं

aśvināv iva devānāṃ yāv imau rūpasampadā | tau prākṛtavad adya imau prasuptī dharaṇītale ||

Vaiśampāyana sprach: „Diese beiden — die durch Schönheit und Vollkommenheit der Gestalt unter den Göttern den Aśvin-Zwillingen gleichen — liegen heute hier, schlafend auf der nackten Erde wie gewöhnliche Menschen.“

अश्विनाविवthe two Aśvins (Aśvinīkumāras), as/like
अश्विनाविव:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विनौ
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
यौwho (two)
यौ:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Dual
इमौthese two
इमौ:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
रूपसम्पदाby (their) wealth of beauty / beauty-endowment
रूपसम्पदा:
Karana
TypeNoun
Rootरूप-सम्पद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
प्राकृतवत्like ordinary (people)
प्राकृतवत्:
TypeIndeclinable
Rootप्राकृतवत्
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
इमौthese two
इमौ:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रसुप्तीfallen asleep / sleeping
प्रसुप्ती:
TypeVerb
Rootप्र-स्वप्
FormMasculine, Nominative, Dual, क्त (past passive participle), irregular dual form used as adjective
धरणीतलेon the surface of the earth / on the ground
धरणीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधरणी-तल
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Aśvinau (Aśvinīkumāras)
N
Nakula
S
Sahadeva
D
dharaṇī (earth/ground)

Educational Q&A

The verse highlights the leveling truth that outward excellence—beauty, nobility, even near-divine resemblance—does not exempt anyone from ordinary human conditions. It evokes ethical reflection on humility, compassion, and the impermanence of status.

The narrator (Vaiśampāyana) points out Nakula and Sahadeva, famed for their striking beauty and likened to the divine Aśvin twins, now lying asleep on the ground like common men—an image meant to intensify the scene’s poignancy and realism.