Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्

Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement

स मृदनन्‌ पुष्यितांश्वैव फलितांश्व वनस्पतीन्‌ | अवरुज्य ययौ गुल्मान्‌ पथस्तस्य समीपजान्‌,उनके मार्गके निकट जो फल और फूलोंसे लदे हुए वनस्पति एवं गुल्म आदि होते, उन्हें तोड़कर वे पैरोंसे रौंदते जाते थे

sa mṛdnann puṣpitāṃś caiva phalitāṃś ca vanaspatīn | avarujya yayau gulmān pathas tasya samīpajān ||

Vaiśampāyana sprach: Während er dahinzog, zertrat er die Bäume, die von Blüten und Früchten schwer waren; und indem er sie brach, zermalmte er auch das Buschwerk, das nahe an seinem Pfad wuchs.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मृद्नन्trampling/crushing
मृद्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootमृद् (मृद्नाति)
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
पुष्पितान्flowering, in bloom
पुष्पितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुष्पित
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
फलितान्fruit-bearing, laden with fruit
फलितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootफलित
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वनस्पतीन्trees/forest-plants
वनस्पतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootवनस्पति
FormMasculine, Accusative, Plural
अवरुज्यhaving broken off/torn down
अवरुज्य:
TypeVerb
Rootअव + रुज्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
गुल्मान्shrubs/thickets
गुल्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुल्म
FormMasculine, Accusative, Plural
पथःof the path/way
पथः:
TypeNoun
Rootपथिन्/पथ
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof him/of his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
समीपजान्born/located near (i.e., nearby)
समीपजान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमीपज
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vanaspati (trees/plants)
G
gulma (shrubs/thickets)
P
patha (path/road)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical contrast between restraint and heedlessness: moving with violence or impatience leads to needless harm, even to innocent life such as fruiting and flowering plants. It implicitly commends self-control and non-injury (ahiṃsā) as marks of proper conduct.

A male figure is described proceeding along a path while breaking and trampling the nearby flowering and fruit-bearing trees and the shrubs close to the road, indicating a forceful, disruptive passage through the landscape.