Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्

Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement

ते श्रमेण च कौरव्यास्तृष्णया च प्रपीडिता: । नाशवनुवंस्तदा गन्तुं निद्रया च प्रवृद्धया,वे कुरुकुलरत्न पाण्डव उस समय अधिक परिश्रम और प्यासके कारण बहुत कष्ट पा रहे थे। थकावटसे उनकी नींद भी बहुत बढ़ गयी थी, जिससे पीड़ित होकर वे आगे जानेमें असमर्थ हो गये

te śrameṇa ca kauravyās tṛṣṇayā ca prapīḍitāḥ | nāśaknuvan tadā gantuṃ nidrayā ca pravṛddhayā ||

Vaiśampāyana sprach: „Die Söhne des Kuru (die Pāṇḍavas), von Anstrengung und Durst bedrängt, konnten damals nicht weiterziehen; und als der überwältigende Schlaf aus der Ermattung über sie kam, wurden sie kraftlos und hielten an.“

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
श्रमेणby/with fatigue
श्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootश्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौरव्याःthe Kauravas (descendants of Kuru)
कौरव्याः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तृष्णयाby thirst
तृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootतृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रपीडिताःafflicted, oppressed
प्रपीडिताः:
TypeVerb
Rootप्र-पीड्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अशक्नुवन्were not able
अशक्नुवन्:
TypeVerb
Rootशक्
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormInfinitive (तुमुन्)
निद्रयाby sleep
निद्रया:
Karana
TypeNoun
Rootनिद्रा
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रवृद्धयाincreased, grown strong
प्रवृद्धया:
Karana
TypeAdjective
Rootप्र-वृध्
FormFeminine, Instrumental, Singular, Past passive participle (क्त)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuru lineage (Kauravyāḥ)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Even the righteous and heroic are subject to bodily limits; dharma in practice includes recognizing fatigue and sustaining oneself, not merely pressing forward. The verse underscores the ethical realism of the epic: perseverance must be balanced with care for life and strength.

The Pāṇḍavas, described as Kurus, are worn down by hard travel—exertion and thirst overwhelm them, and heavy sleep from exhaustion prevents them from continuing. The narration marks a pause in their movement due to physical necessity.