कुन्ती-युधिष्ठिरसंवादः
Kuntī–Yudhiṣṭhira Dialogue on Bhīma’s Mission
ततस्ते ज्ञापयामासुर्धुतराष्ट्रस्य नागरा: । पाण्डवानग्निना दग्धानमात्यं च पुरोचनम्,तदनन्तर वारणावतके नागरिकोंने धृतराष्ट्रको यह सूचित कर दिया कि पाण्डव तथा मन्त्री पुरोचन आगमें जल गये
tatas te jñāpayāmāsur dhṛtarāṣṭrasya nāgarāḥ | pāṇḍavān agninā dagdhān amātyaṃ ca purocanam ||
Daraufhin meldeten die Bürger dem Dhṛtarāṣṭra, die Pāṇḍavas seien im Feuer verbrannt, und ebenso der Minister Purocana.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how adharma can operate through reports and assumptions: when power benefits from a narrative, truth is easily replaced by convenient information, delaying accountability and compassion.
After the fire incident at Vāraṇāvata, the citizens report to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas and the minister Purocana have been burned to death.