Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

आदि पर्व — अध्याय 148: कुन्ती–ब्राह्मणसंवादः (दुःखमूल-प्रश्नः) / Kuntī and the Brahmin: Inquiry into the Root of Suffering

सा पीत्वा मदिरां मत्ता सपुत्रा मदविह्वला | सह सर्व: सुतै राजंस्तस्मिन्नेव निवेशने,परंतु दैवेच्छासे उस भोजके समय एक भीलनी अपने पाँच बेटोंके साथ वहाँ भोजनकी इच्छासे आयी, मानो कालने ही उसे प्रेरित करके वहाँ भेजा था। वह भीलनी मदिरा पीकर मतवाली हो चुकी थी। उसके पुत्र भी शराब पीकर मस्त थे। राजन! शराबके नशेमें बेहोश होनेके कारण अपने सब पुत्रोंके साथ वह उसी घरमें सो गयी। उस समय वह अपनी सुध- बुध खोकर मृतक-सी हो रही थी। रातमें जब सब लोग सो गये, उस समय सहसा बड़े जोरकी आँधी चली। तब भीमसेनने उस जगह आग लगा दी, जहाँ पुरोचन सो रहा था। फिर उन्होंने लाक्षागृहके प्रमुख द्वारपर आग लगायी

sā pītvā madirām mattā saputrā madavihvalā | saha sarvaiḥ sutai rājans tasminn eva niveśane ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem sie Branntwein getrunken hatte, war sie berauscht; mit ihren Söhnen taumelte sie unter der Gewalt der Trunkenheit. O König, zusammen mit all ihren Kindern legte sie sich in eben diesem Haus schlafen. (Im Zusammenhang der Erzählung führt das Schicksal eine Niṣāda-/Bhīl-Frau und ihre fünf Söhne ins Lackhaus; ihr Rausch und Schlaf werden zur unmittelbaren Voraussetzung dafür, dass die Pāṇḍavas dem geplanten Brandanschlag entkommen, und setzen die ethische Spannung von Überleben inmitten von Täuschung und „Kollateraltod“ in Gang.)

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वा (अव्यय-भाव), कर्तरि, पूर्वकालनिर्देश (having done)
मदिराम्liquor, wine
मदिराम्:
Karma
TypeNoun
Rootमदिरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मत्ताintoxicated
मत्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सपुत्राtogether with (her) sons
सपुत्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootसपुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मदविह्वलाreeling from intoxication
मदविह्वला:
Karta
TypeAdjective
Rootमदविह्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सुतैःsons
सुतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
निवेशनेin the dwelling/house
निवेशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (Janamejaya, implied addressee)
A
a Bhīl/Niṣāda woman (implied by context)
H
her sons
N
niveśana (the dwelling; lac-house context)

Educational Q&A

The verse highlights how intoxication leads to loss of awareness and vulnerability, and—within the larger episode—how events attributed to daiva (fate) can intersect with human schemes, raising ethical questions about survival, unintended victims, and the consequences of adharma-driven plots.

A woman (identified in the broader passage as a Bhīl/Niṣāda) arrives with her sons, drinks liquor, and falls asleep in the same residence. In the surrounding Lakṣāgṛha narrative, this circumstance coincides with the night of the fire, enabling the Pāṇḍavas’ escape while others perish in the blaze.