Ādi Parva, Adhyāya 147 — Kanyā-paridevita
The daughter’s lament on lineage and protection
चक्रे च वेश्मनस्तस्य मध्येनातिमहद् बिलम् । कपाटसयुक्तमज्ञातं सम॑ भूम्याश्व भारत,भारत! उसने उस भवनके ठीक बीचसे वह महान् सुरंग निकाली। उसके मुहानेपर किवाड़ लगे थे। वह भूमिके समान सतहमें ही बनी थी; अत: किसीको ज्ञात नहीं हो पाती थी
vaiśampāyana uvāca | cakre ca veśmanas tasya madhyenātimahad bilam | kapāṭasayuktam ajñātaṃ samaṃ bhūmyāśu bhārata ||
Vaiśampāyana sagte: Mitten in jenem Haus ließ er einen überaus großen unterirdischen Gang anlegen. Sein Eingang war mit Türen versehen und blieb unbemerkt, da er ebenerdig war—so dass er, o Bhārata, nicht entdeckt werden konnte.
वैशम्पायन उवाच
Prudence and foresight are essential when facing hidden hostility; protective measures that avoid direct harm can be aligned with dharma as self-preservation amid adharma-driven threats.
A large concealed tunnel is constructed through the center of a house, with a door-fitted entrance made flush with the ground so it remains undetected—serving as a secret escape route in a dangerous plot context.