Ādi Parva, Adhyāya 146 — Brāhmaṇī’s counsel on grief, duty, and protection of children
वसतोऊत्र यथा चास्मान्न बुध्येत पुरोचन: । पौरो वापि जन: कश्चित् तथा कार्यमतन्द्रितै:,हमें आलस्य छोड़कर इस प्रकार कार्य करना चाहिये, जिससे यहाँ रहते हुए भी हमारे सम्बन्धमें पुरोचनको कुछ भी ज्ञात न हो सके और किसी पुरवासीको भी हमारी कानोंकान खबर न हो
vasato ’tra yathā cāsmān na budhyeta purocanaḥ | paurō vāpi janaḥ kaścit tathā kāryam atandritaiḥ ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Solange wir hier weiter wohnen, müssen wir wachsam handeln und ohne Trägheit, so dass Purocana nichts über uns erfährt—und dass auch kein Einwohner der Stadt auch nur den geringsten Hinweis auf unsere Pläne erhascht.“
युधिछिर उवाच
The verse emphasizes disciplined vigilance: when facing danger, one should act diligently and discreetly, avoiding negligence so that hostile observers and even ordinary bystanders cannot detect one’s intentions.
Yudhiṣṭhira instructs his companions to remain outwardly ordinary while living under surveillance, ensuring that Purocana—and even local townspeople—do not learn of their true situation or plans.