एकचक्रानिवासे ब्राह्मणगृहदुःखश्रवणम् | Hearing the Brāhmaṇa Household’s Distress at Ekacakrā
पौरेषु विनिवृत्तेषु विदुर: सत्यधर्मवित् | बोधयन् पाण्डवश्रेष्ठमिदं वचनमब्रवीत्,पुरवासियोंके लौट जानेपर सत्यधर्मके ज्ञाता विदुरजी पाण्डवश्रेष्ठ युधिष्ठिरको दुर्योधनके कपटका बोध कराते हुए इस प्रकार बोले
paureṣu vinivṛtteṣu viduraḥ satyadharmavit | bodhayan pāṇḍavaśreṣṭham idaṁ vacanam abravīt ||
Als die Stadtbewohner sich zurückgezogen hatten und in ihre Häuser heimgekehrt waren, begann Vidura — Kenner von Wahrheit und Dharma — den vornehmsten der Pāṇḍavas, Yudhiṣṭhira, für Duryodhanas trügerische Pläne zu warnen, und sprach diese Worte.
वैशम्पायन उवाच
A wise person must warn the righteous leader about hidden deceit; truth-aligned counsel (satya-dharma) is a duty, especially when threats are masked by polite appearances.
After the citizens disperse, Vidura privately addresses Yudhiṣṭhira, preparing him to recognize Duryodhana’s covert schemes and setting up the ensuing counsel.