Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

एकचक्रानिवासप्रस्तावः | Ekacakrā Sojourn—Vyāsa’s Consolation and Directive

स पुरोचनमेकान्तमानीय भरतर्षभ । गृहीत्वा दक्षिणे पाणौ सचिवं वाक्यमब्रवीत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! जब राजा धूृतराष्ट्रने पाण्डवोंको इस प्रकार वारणावत जानेकी आज्ञा दे दी, तब दुरात्मा दुर्योधनको बड़ी प्रसन्नता हुई। भरतश्रेष्ठ) उसने अपने मन्त्री पुरोचनको एकान्तमें बुलाया और उसका दाहिना हाथ पकड़कर कहा, 'पुरोचन! यह धन-धान्यसे सम्पन्न पृथ्वी जैसे मेरी है, वैसे ही तुम्हारी भी है; अतः तुम्हें इसकी रक्षा करनी चाहिये। मेरा तुमसे बढ़कर दूसरा कोई ऐसा विश्वासपात्र सहायक नहीं है, जिससे मिलकर इतनी गुप्त सलाह कर सकूँ, जैसे तुम्हारे साथ करता हूँ

sa purocanam ekāntam ānīya bharatarṣabha | gṛhītvā dakṣiṇe pāṇau sacivaṁ vākyam abravīt |

Vaiśampāyana sprach: O Stier unter den Bharatas, er führte Purocana beiseite, ergriff die rechte Hand seines Ministers und redete zu ihm. Das Ergreifen der Rechten ist ein Zeichen inniger Vertrautheit und eines vertraulichen Auftrags—und bereitet ein Gespräch vor, das ethisch schwer belastet ist, da Loyalität zum Herrn als Rechtfertigung für geheimes Handeln herangezogen wird.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरोचनम्Purocana
पुरोचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोचन
FormMasculine, Accusative, Singular
एकान्तम्to a secluded place / in private
एकान्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootएकान्त
FormMasculine, Accusative, Singular
आनीयhaving brought
आनीय:
TypeVerb
Rootआ-नी
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
गृहीत्वाhaving taken/held
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
दक्षिणेin the right (side)
दक्षिणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदक्षिण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पाणौin (his) hand
पाणौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Locative, Singular
सचिवम्the minister/counsellor
सचिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसचिव
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्यम्words; a statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Purocana
B
Bharata (dynastic epithet)

Educational Q&A

The verse highlights how power operates through private counsel and symbolic gestures of trust; ethically, it warns that intimacy and loyalty can be used to draw an agent into secret, potentially unrighteous actions.

The narrator reports that Purocana is summoned to a secluded place; the speaker takes his right hand and begins confidential instructions, indicating a planned, hidden course of action.