Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Hiḍimbā’s Account and the Bhīma–Hiḍimba Engagement (आदि पर्व, अध्याय १४२)

तस्य पुत्रो यथा पाण्डुस्तथा धर्मपरायण: । गुणवॉल्लोकविख्यात: पौरवाणां सुसम्मत:,उनके पुत्र युधिष्ठिर भी वैसे ही धर्मपरायण हैं, जैसे स्वयं पाण्डु थे। वे उत्तम गुणोंसे सम्पन्न, सम्पूर्ण जगत्‌में विख्यात तथा पूरुवंशियोंके अत्यन्त प्रिय हैं

tasya putro yathā pāṇḍus tathā dharmaparāyaṇaḥ | guṇavāl lokavikhyātaḥ pauravāṇāṃ susammataḥ ||

Vaiśaṃpāyana sprach: „Auch sein Sohn—wie Pāṇḍu selbst—ist unbeirrbar dem Dharma zugetan. Mit edlen Eigenschaften begabt, in der ganzen Welt berühmt, genießt er bei den Nachkommen Pūrus höchste Achtung.“

तस्यof him/his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पाण्डुःPāṇḍu
पाण्डुः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
धर्मपरायणःdevoted to dharma
धर्मपरायणः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्म-परायण
FormMasculine, Nominative, Singular
गुणवान्possessing virtues
गुणवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootगुणवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकविख्यातःrenowned in the world
लोकविख्यातः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोक-विख्यात
FormMasculine, Nominative, Singular
पौरवाणाम्of the Pauravas (descendants of Pūru)
पौरवाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
सुसम्मतःhighly esteemed/approved
सुसम्मतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-सम्-मत
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍu
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pauravas (descendants of Pūru)

Educational Q&A

True nobility in a ruler is measured by devotion to dharma and cultivated virtues; such character naturally earns broad renown and the trust of one’s lineage and society.

The narrator Vaiśaṃpāyana is describing Yudhiṣṭhira, emphasizing that he resembles his father Pāṇḍu in righteousness, is famous for his virtues, and is highly esteemed among the Pauravas.