Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Ādi-parva Adhyāya 141: Bhīma–Hiḍimba Confrontation and Protective Discourse

ततो वातसहां नावं यन्त्रयुक्तां पताकिनीम्‌ । ऊर्मिक्षमां दृढां कृत्वा कुन्तीमिदमुवाच ह,उन्होंने एक सुदृढ़ नाव बनवायी, जिसे चलानेके लिये उसमें यन्त्र- लगाया गया था। वह वायुके वेग और लहरोंके थपेड़ोंका सामना करनेमें समर्थ थी। उसमें झंडियाँ और पताकाएँ फहरा रही थीं। उस नावको तैयार कराके विदुरजीने कुन्तीसे कहा--

tato vātasahāṃ nāvaṃ yantrayuktāṃ patākinīm | ūrmikṣamāṃ dṛḍhāṃ kṛtvā kuntīm idam uvāca ha |

Dann ließ er ein festes Boot bauen, mit Vorrichtungen zu seiner Führung versehen, mit Fahnen und Bannern geschmückt, fähig, der Gewalt des Windes und dem Stoß der Wellen standzuhalten. Als das Boot bereit war, sprach Vidura zu Kuntī wie folgt—

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वात-सहाम्withstanding the wind
वात-सहाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवातसहा
FormFeminine, Accusative, Singular
नावम्boat
नावम्:
Karma
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Accusative, Singular
यन्त्र-युक्ताम्equipped with a mechanism/device
यन्त्र-युक्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयन्त्रयुक्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
पताकिनीम्having flags/banners
पताकिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपताकिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
ऊर्मि-क्षमाम्able to endure waves
ऊर्मि-क्षमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऊर्मिक्षमा
FormFeminine, Accusative, Singular
दृढाम्firm, strong
दृढाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदृढ
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
कुन्तीम्Kunti
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
V
Vidura
B
boat (nāva)
M
mechanism/device (yantra)
F
flags/banners (patākā)

Educational Q&A

Dharma in peril often expresses itself as wise prevention and protection: taking practical, nonviolent precautions to safeguard those at risk, guided by discernment rather than impulsive retaliation.

A specially prepared, wind- and wave-resistant boat—equipped with operating mechanisms and decorated with flags—is readied, and Vidura then speaks to Kuntī, indicating a planned, careful course of action amid danger.